📢 Gate 广场认证创作者招募中,入驻瓜分每月 $20,000 创作大奖!
📌 参与方式
站内创作者: 成功申请“创作者认证徽章”即可自动参与。
新入驻创作者: 需填写入驻表单申请 👉️ https://www.gate.com/questionnaire/7698
🎁 创作者福利
1️⃣ 首帖见面礼: 新入驻/回归创作者发首帖,即得 $50U 奖励!
2️⃣ 周度发帖奖: 完成周发帖任务,轻松瓜分 $10,000 奖池!
3️⃣ 月度创作奖: 赛道更多样,完成月度任务瓜分 $1,600 GT 奖池!
4️⃣ 专属推广任务:进入专属创作者社群,享专属推广任务和节日礼包!
让您的优质内容被更多人看到,携手共建高质量创作者社区!
活动细节:https://www.gate.com/announcements/article/51536
X 最终还是把自动翻译全球铺开了。
我越来越觉得,活人感在传播里还是最重要的。绝对不是可有可无的装饰。
现在 For You 算法推荐里里,不同语言的读者看到的是 Grok 译版,不是作者原话。算法和翻译叠在一起,很容易把语气、梗、文化背景那层东西搞没了。
我还是认为这不是什么好方向。跨语言、跨文化传信息,只靠翻译不够的。
AI 翻译目前也做不到那种精准,更还原不出作者写的时候那种活人的感觉。我调自己的文字风格 LeoStyle 调了快一年了,依然不理想。🤦
auto-translate 和 X 开源那套算法,值得好好研究,也可以当作思考工具在看:帮你想清楚,平台在用什么方式重组内容。
写内容的人,该保活人感,还是该保活人感。