El Tao Ching (Dao De Jing) es un antiguo texto filosófico chino escrito (Laozi) Laozzi, considerado el texto principal del taoísmo (Daoism). Fue escrito originalmente en chino, pero ha sido traducido a varios idiomas, incluyendo una traducción al bengalí. A continuación se muestran traducciones al bengalí de algunas de las citas famosas de Tao Ching:
### ১. Capítulo 1: **Chino original:** El camino que puede ser nombrado no es el camino eterno; el nombre que se puede nombrar no es el nombre eterno.
**Traducción al español:** El camino del que se habla no es eterno. El nombre del que se habla no es eterno.
### 2. Capítulo 2: **Chino principal:** Todos saben que la belleza es hermosa, por eso surge la fealdad. Todos saben que lo bueno es bueno, por eso surge lo malo.
**Traducción al bengalí:** Cuando todos piensan que lo hermoso es bonito, surge lo feo. Cuando todos piensan que lo bueno es bueno, surge lo malo.
### ৩. Capítulo 3: **Chino original:** No favorecer a los talentosos, hace que la gente no compita. No valorar los bienes difíciles de obtener, hace que la gente no robe.
**Traducción al español:** Si no respetas a las personas merecedoras, la gente no competirá. Si no aumentas el valor de las cosas raras, la gente no robará.
### ৪. Capítulo 4: **Chino original:** El camino se usa o no se llena. Parece ser el origen de todas las cosas.
**Traducción al bengalí:** El camino es vacío, pero su uso nunca se desgasta. Es profundo, como la fuente de todo.
### ৫. Capítulo 5: **Chino original:** El cielo y la tierra no son compasivos, consideran a todas las criaturas como perros pastando.
**Traducción al bengalí:** El cielo y la tierra no son crueles, ven todo como hierba.
Estas traducciones intentan capturar el mensaje original del Tao Ching, pero cada traductor puede traducir de acuerdo con su propia interpretación y estilo. Es importante estar familiarizado con el texto original para comprender el profundo significado filosófico del Tao Ching. E
Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
El Tao Ching (Dao De Jing) es un antiguo texto filosófico chino escrito (Laozi) Laozzi, considerado el texto principal del taoísmo (Daoism). Fue escrito originalmente en chino, pero ha sido traducido a varios idiomas, incluyendo una traducción al bengalí. A continuación se muestran traducciones al bengalí de algunas de las citas famosas de Tao Ching:
### ১. Capítulo 1:
**Chino original:**
El camino que puede ser nombrado no es el camino eterno; el nombre que se puede nombrar no es el nombre eterno.
**Traducción al español:**
El camino del que se habla no es eterno. El nombre del que se habla no es eterno.
### 2. Capítulo 2:
**Chino principal:**
Todos saben que la belleza es hermosa, por eso surge la fealdad. Todos saben que lo bueno es bueno, por eso surge lo malo.
**Traducción al bengalí:**
Cuando todos piensan que lo hermoso es bonito, surge lo feo. Cuando todos piensan que lo bueno es bueno, surge lo malo.
### ৩. Capítulo 3:
**Chino original:**
No favorecer a los talentosos, hace que la gente no compita. No valorar los bienes difíciles de obtener, hace que la gente no robe.
**Traducción al español:**
Si no respetas a las personas merecedoras, la gente no competirá. Si no aumentas el valor de las cosas raras, la gente no robará.
### ৪. Capítulo 4:
**Chino original:**
El camino se usa o no se llena. Parece ser el origen de todas las cosas.
**Traducción al bengalí:**
El camino es vacío, pero su uso nunca se desgasta. Es profundo, como la fuente de todo.
### ৫. Capítulo 5:
**Chino original:**
El cielo y la tierra no son compasivos, consideran a todas las criaturas como perros pastando.
**Traducción al bengalí:**
El cielo y la tierra no son crueles, ven todo como hierba.
Estas traducciones intentan capturar el mensaje original del Tao Ching, pero cada traductor puede traducir de acuerdo con su propia interpretación y estilo. Es importante estar familiarizado con el texto original para comprender el profundo significado filosófico del Tao Ching. E