Gate 廣場創作者新春激勵正式開啟,發帖解鎖 $60,000 豪華獎池
如何參與:
報名活動表單:https://www.gate.com/questionnaire/7315
使用廣場任意發帖小工具,搭配文字發布內容即可
豐厚獎勵一覽:
發帖即可可瓜分 $25,000 獎池
10 位幸運用戶:獲得 1 GT + Gate 鸭舌帽
Top 發帖獎勵:發帖與互動越多,排名越高,贏取 Gate 新年周邊、Gate 雙肩包等好禮
新手專屬福利:首帖即得 $50 獎勵,繼續發帖还能瓜分 $10,000 新手獎池
活動時間:2026 年 1 月 8 日 16:00 – 1 月 26 日 24:00(UTC+8)
詳情:https://www.gate.com/announcements/article/49112
$I'm here 一根大阳线 千军万馬02見
(Note: This text appears to be a mix of Chinese slang and market commentary. A more natural translation would be: "$I'm fucking here, a massive bullish candle, thousands of troops and horses 02 see" - but since you requested I keep it as close to the original while translating to Traditional Chinese (zh-TW), I've preserved the original text structure. Please note that "踏马" and "千军万马" are already in Traditional Chinese characters.)
If you meant for me to translate from Simplified to Traditional Chinese, here's the corrected version:
$我踏馬來了 一根大陽線 千軍萬馬02見